Korean line
데트로는 낡은 신분패를 슬쩍 흔들며 비뚜름하게 웃었다. "선생님들, 천천히 좀 가주십쇼. 어두워서 한 발 떼는 것도 무섭슴다."
LoreLingo turns your own OpenAI API key into a Windows translation workspace for Korean, Japanese, and English web novels. Keep chapter context, glossary decisions, and character voice attached to the project instead of rebuilding the prompt every episode.
A single chapter can be translated in any chat box. A long-running story needs continuity: names, titles, insults, running jokes, speech levels, glossary decisions, and unresolved plot context. LoreLingo keeps those decisions attached to the project.
One-off translation can be technically correct but lose voice. LoreLingo helps each chapter start with the same project memory, glossary, and style context.
데트로는 낡은 신분패를 슬쩍 흔들며 비뚜름하게 웃었다. "선생님들, 천천히 좀 가주십쇼. 어두워서 한 발 떼는 것도 무섭슴다."
Detro smiled and showed his old identification card. "Sirs, please go slowly. It is dark, so I am afraid to take a step."
Detro flashed a crooked grin and gave the battered ID tag a little wag. "Easy there, officers. It's so dark down here I'm scared to put one foot in front of the other."
LoreLingo does not replace the model. It packages the context long fiction needs: prior chapters, approved terms, character notes, and edited style examples.
For a 50-chapter series, the real problem is remembering decisions. LoreLingo turns that repeat work into a saved project workflow.
Paste text, rebuild prompts, and track terminology manually.
Keep episodes, memory, glossary, character notes, and review reports together.
Choose the model yourself. OpenAI API usage is billed separately.
Use the model for prose. Use the app to keep the series organized.
Store translated episodes and reuse prior context so later chapters stay consistent.
Paste your own edited translation and let the app extract reusable style rules.
Keep names, terms, pronouns, titles, and character voice locked per project.
Translate multiple .txt episodes in filename order and save them automatically.
Generate quality checks for fidelity, localization, terminology, and tone drift.
Your project memory, exported ZIPs, and settings stay on your own Windows PC.
The editor accepts pasted text or .txt files, then applies saved memory, glossary entries, reference style, and your current settings before calling the API.
See the workflow
This short walkthrough shows the core buyer experience: opening the desktop app, setting an OpenAI API key, creating a project, translating a chapter, reviewing the result, and saving the episode for future context.
A simple workflow for authors, translators, and editors working chapter by chapter.
Choose the translation direction and enter your OpenAI API key in settings.
Use a raw source chapter or import your own edited translation as memory.
Save translated episodes, update glossary entries, and lock character voice rules.
Translate later chapters with the stored context and review reports enabled.
Practical articles about web novel translation, character voice, glossary workflows, and AI-assisted localization for Korean, Japanese, and English serial fiction.
What breaks in literal translation and how project memory helps.
Workflow How to preserve character voice in AI novel translationNames, insults, honorifics, jokes, and speech levels across episodes.
한국어 가이드 웹소설 AI 번역할 때 말투 유지하는 방법용어집, 캐릭터 사전, 작품 메모리가 필요한 이유.
Buy once and activate on up to two personal Windows PCs. OpenAI API usage is not included and is billed separately by OpenAI to your own account.
Planned regular price: $49. Use LAUNCH for $10 off while active.
Buy on Lemon SqueezyNo hidden API bundle, no vague rights claim, and no promise that you can translate text you do not have permission to use.
Your OpenAI API key is saved in the app's local settings on your Windows PC. Translation requests are sent to OpenAI when you run a translation.
Use LoreLingo for your own writing, commissioned work, licensed text, or content you have permission to translate.
Refunds are available within 7 days if the app cannot be activated or cannot run on your Windows PC and the issue cannot be resolved.
Product updates are provided through the official download channel while this version is actively supported.
No. The app license and OpenAI API usage are separate. You use your own OpenAI API key.
No. The recommended license is for one user and two personal devices.
No. It supports Korean, Japanese, and English translation directions.
Not yet. The current paid version focuses on Korean, Japanese, and English.
Use ChatGPT directly for one-off text. Use LoreLingo when you need project memory, saved episodes, glossary rules, character voice notes, batch translation, and review reports across many chapters.
The app saves settings locally on your Windows PC. Do not use shared computers for private manuscript work.
Yes. The product demo is embedded on this page and is also available on YouTube.
Project memory and saved episodes are stored locally on your Windows PC.